Уникальное голосовое приложение-переводчик будет создано специально к Олимпиаде в Токио. Разработкой занимаются Panasonic, NTT и другие крупные японские компании

Министерство внутренних дел и коммуникаций Японии в сотрудничестве с корпорацией Panasonic и крупнейшей японской телекоммуникационной компанией NTT разработают специальное мобильное приложение к Олимпиаде в Токио 2020 года. Установив его на смартфон или планшет, жители и гости Японии смогут получить быстрый и точный голосовой перевод фраз на десяти языках мира. Представители министерства уверены, что приложение будет очень востребовано во время Олимпиады, когда число иностранцев в Японии многократно возрастет.

В отличие от существующих программ, которые переводят лишь короткие фразы на английском, японском, китайском и корейском языках, новое предложение будет обрабатывать более сложные конструкции. Например, с его помощью врачи смогут понять слова иностранца, описывающего симптомы своей болезни. Кроме того, в приложение добавятся шесть дополнительных языков — испанский, французский, тайский, индонезийский, вьетнамский и бирманский.

Принцип работы переводчика довольно прост. Фразу на том или ином языке необходимо произнести в микрофон мобильного устройства. После этого она будет передана на сервер для обработки. Через короткое время из динамика смартфона или планшета прозвучит перевод.

В 2015 году министерство намерено вложить в разработку программного продукта около 1,4 млрд иен ($11,8 млн), аналогичные бюджеты планируется привлечь и в последующие четыре года. Ожидается, что мобильные операторы позволят пользоваться приложением без дополнительной платы. Кроме того, устройства с предустановленным переводчиком могут быть переданы на вокзалы, в госпитали и другие места, где присутствует большое количество иностранцев.

Участие в проекте примут около 10 компаний и организаций. Тестирование приложения начнется осенью 2015 года, в т.ч. в больницах, аэропортах, универмагах и на вокзалах.

RSS
0
10 февраля 2015

Отзывы и комментарии